lunedì 18 maggio 2015
domenica 17 maggio 2015
venerdì 15 maggio 2015
Φωτοστιγμιότυπα από σημαντική εκδήλωση της Ομοσπονδίας Ελληνικών Κοινοτήτων και Αδελφοτήτων Ιταλίας, Cava de'Tirreni 28.4.2012. Ο ... τελευταίος σταθμός της Ελληνικής Κυβέρνησης πριν την επιστροφή στην απελευθερωμένη Ελλάδα (1944). Για να μην ξεχνάμε!
Un anno dopo lo sbarco alleato a Salerno (9 settembre, 1943), Churchill incontra Papandreou il 20 agosto 1944 a Roma e gli propone di trasferirsi con il suo governo in Italia, sotto la protezione inglese.
Il 28 agosto 1944, il Town Major di Salerno forma l’ordine di requisizione della Villa Ricciardi e dell’Hotel Victoria e già a partire dai primi giorni si settembre il governo greco si riunisce in seduta presso l’Hotel Victoria Maiorino ove risiedevano numerosi dignitary e diplomatici greci. Cava dei Tirreni diventa così sede dall’agosto all’ottobre 1944 del governo greco in esilio di George Papandreou.
La delegazione governativa giunse a Cava la notte tra il 6 e il 7 settembre 1944.
A Cava dei Tirreni, Papandreu sarà ospitato a Villa Ricciardi, in località Rotolo, mentre il governo greco in esilio presso l’Hotel Victoria Maiorino.
Il 26 settembre 1944 a Caserta si tenne una conferenza dalla quale scaturì il Trattato di Caserta, che sancì un accordo tra la delegazione governativa greca e il Comando britannico in Medio Oriente e le rappresentanze delle forze di resistenza greca EDES ed EAM/ELAS.
Durante il soggiorno cavese ci furono diverse visite degli esponenti greci alla Abbazia Benedettina, come attestato da un autografo lasciato dal poeta Seferis nel registro della Abbazia in data 12 ottobre 1944. Durante lo stesso periodo giunse a Cava anche l’erede al trono principe Paolo per incontrare il governo in esilio.
A Cava, Giorgios Seferis compose la sua poesia “Ultima Tappa -Cava dei Tirreni, 5 ottobre 1944”.
Atene venne liberata dalle truppe inglesi l’11 ottobre del 1944, di lì a qualche giorno Papandreou lascia Cava dei Tirreni il 18 ottobre ed il 19 ottobre si insedia al Parlamento di Atene.
martedì 12 maggio 2015
Visita guidata sulle tracce della diaspora greca a Napoli
Itinerario sulle tracce della diaspora greca a Napoli
Visita guidata
alla chiesa greca dei SS Pietro e Paolo
e alla basilica di San Giovanni Maggiore
a cura di Jannis Korinthios e Alfredo Ledonne
La Comunità Ellenica di Napoli e Campania
nell’ambito della manifestazione del Comune di Napoli
MAGGIO DEI MONUMENTI 2015
organizza una visita guidata,
Sabato 16 Maggio 2015, “sulle tracce delle diaspora greca a Napoli”
come nodo imprescindibile
per capire non solo la storia dell’Ellenismo moderno
ma anche la storia della stessa Europa in epoca moderna.
Il programma della visita è il seguente:
ore 10:00, chiesa dei Santi Apostoli Pietro e Paolo dei Nazionali Greci,
Via San Tommaso d’Aquino | già Vico dei Greci, 51 – 80133 Napoli
ore 11:30, basilica di San Giovanni Maggiore,
Vico Santa Maria dell’Aiuto – 80134 Napoli
ore 12:30, basilica si San Giovanni Maggiore
Un itinerario attraverso la tradizione della musica popolare
fino alla canzone contemporanea ellenica.
Suonano i musicisti:
Simona Schettini, voce
Roberto Trenca, chitarra, tzouras, bouzouki
Marco di Palo, violoncello, chitarra
Lorenzo Miletti, oud, chitarra.
Ingresso libero.
http://comunitaellenicanapoli.it/itinerario-sulle-tracce-della-diaspora-greca-a-napoli-2/
domenica 10 maggio 2015
Δεν είναι καιρός να υπογραφεί το προεδρικό διάταγμα καθιέρωσης της Ημέρας της Ελληνικής Γλώσσας και του Ελληνικού Πολιτισμού;
«Ελληνική γλώσσα: παρελθόν, παρόν και μέλλον»
Γ. Μπαμπινιώτης: «Η ελληνική γλώσσα είναι ξεχωριστή»
ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ: 04/05/2015 13:52
«Η γλώσσα μας δεν είναι ένα απλό εργαλείο σκέψης. Είναι ο πολιτισμός μας, η ιστορία μας, η ταυτότητα μας. Και πρέπει να ξέρει κανείς γλωσσικά απο που έρχεται και που πηγαίνει». Στο βιβλίο του «Ελληνική γλώσσα: παρελθόν, παρόν και μέλλον» ο καθηγητής Γλωσσολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών, πρόεδρος της Φιλεκπαιδευτικής Εταιρείας και πρώην υπουργός Παιδείας κ. Γιώργος Μπαμπινιώτης δεν αφήνει τίποτα να ξεφύγει. Προσεγγίζει τις «πολλές ιστορίες» της γλωσσικής μας ιστορίας σαν να είναι ιστορικό μυθιστόρημα. Και το βέβαιο είναι ότι αναγνώστης του δεν βαριέται.
«Η γλώσσα μας, η ελληνική γλώσσα δεν είναι απλώς μία από τις 2.700 περίπου γλώσσες που μιλούν σήμερα οι άνθρωποι στη γη. Είναι -κι αυτό αναγνωρίζεται ευρύτερα- μια ιδιαίτερη, μια ιστορικά και πολιτισμικά ξεχωριστή στον κόσμο γλώσσα» αναφέρει ο κ. Μπαμπινιώτης.
Η «Ελληνική γλώσσα: παρελθόν, παρόν και μέλλον» αποτελεί τον δεύτερο τόμο της «Βιβλιοθήκης για την ελληνική γλώσσα» της νέας μεγάλης προσφοράς του «Βήματος» και θα βρίσκεται στα βιβλιοπωλεία της χώρας την Κυριακή 10 Μαίου μαζί με την εφημερίδα. Αποτελεί μια σπάνια εκδοτική δουλειά που πλέον δεν κυκλοφορεί στα βιβλιοπωλεία.
Θα ακολουθήσει την επόμενη Κυριακή 17 Μαίου, η «Η ιστορία της ελληνικής γλώσσας», ένα επιτυχημένο πανεπιστημιακό σύγγραμμα.
Στο έργο «Ελληνική γλώσσα: παρελθόν, παρόν και μέλλον» ο αναγνώστης θα μπορεί να διαβάσει:
Ποιές λέξεις ζουν επι 3.500 χρόνια; Ποιές λέξεις δημιουργήθηκαν για να καλύψουν τις νέες ανάγκες τον 19ο αιώνα; Ποιές είναι οι δάνειες λέξεις; Ποιά είναι τα φαντάσματα του Γλωσσικού Ζητήματος; Ποιά τα συχνότερα γλωσσικά μας λάθη και ποιές οι γλωσσικές παρανοήσεις; ΤΙ εκφράζει η γλώσσα των νέων;
«Μέσα από τον ελληνικό πολιτισμό, εκφρασμένο φυσικά σε ελληνική γλώσσα και με ελληνικές λέξεις, συμβαίνει ώστε κάθε άνθρωπος κάποιας μορφώσεως όπου γης να έχει ακουστά τη γλώσσα αυτή. Ιδιαίτερα οι ομιλητές των ευρωπαϊκών γλωσσών, που είναι και οι πολιτισμικά επικρατούσες, γνωρίζουν καλά πως πολλές από τις λέξεις τής γλώσσας τους προέρχονται από την ελληνική. Έτσι εξηγείται πώς το επικοινωνιακό και πολιτισμικό γόητρο αυτής τής γλώσσας είναι, δυσανάλογα προς την πολιτική, οικονομική και γεωγραφική έκταση και παρουσία τής Ελλάδας, σημαντικά υψηλό» λέει ο ίδιος ο κ. Μπαμπινιώτης στον πρόλογο του βιβλίου του.
Όπως εξηγεί, η συχνή λ. χ. επιλογή μιας ελληνικής προελεύσεως αγγλικής, γαλλικής ή γερμανικής λέξης ή φράσης σ' ένα κύριο άρθρο μιας ευρωπαϊκής εφημερίδας ή σε οποιοδήποτε απαιτητικό κείμενο των μεγάλων αυτών γλωσσών, οφείλεται ακριβώς στο επικοινωνιακό γόητρο που εξακολουθούν να τρέφουν για την ελληνική οι ξένοι.
Άλλοι πάλι, μαθαίνοντας ότι η αρχαία ελληνική γλώσσα ομιλείται και γράφεται στην Ελλάδα και σήμερα, ζητούν να πληροφορηθούν ποια είναι η σχέση τής σύγχρονης ελληνικής με την αρχαία. Ενώ όλοι οι επιστήμονες - ιδίως στις καθιερωμένες από παλιές επιστήμες - έχουν συνείδηση ότι μεγάλο μέρος της ορολογίας της επιστήμης τους προέρχεται από τα ελληνικά. Σχολικά βιβλία, λεξικά, πλήθος βιβλίων πολιτισμικού περιεχομένου και μαζί μια τεράστια ειδική βιβλιογραφία από ξένους για ξένους, στις περισσότερες ξένες γλώσσες, αναφέρονται άμεσα ή έμμεσα στην ελληνική γλώσσα - στην αρχαία, λιγότερο ίσως στη βυζαντινή και, αρκετά πια, στη νέα ελληνική.
Παρελθόν και παρόν τής ελληνικής γλώσσας και το ίδιο το μέλλον της είναι συμπληρωματικές όψεις μιας και της αυτής πορείας, τής ενιαίας ελληνικής γλώσσας, αδιάσπαστης στον χρόνο, στον χώρο και στο στόμα των Ελλήνων, που τη μίλησαν και τη μιλούν σαράντα αιώνες τώρα, λέει σχετικά ο κ. Μπαμπινιώτης.
Και εξηγεί: «Τι θα ήταν η ελληνική σήμερα, αν δεν είχε μεσολαβήσει η κινητοποίηση για τη γλώσσα - και η ασύλληπτη για τα σημερινά δεδομένα αφοσίωση και εργασία - τού Κοραή, των άλλων διαφωτιστών και Φαναριωτών ακόμη, επωνύμων και ανωνύμων επιστημόνων, δασκάλων και πνευματικών γενικότερα ανθρώπων, μπορεί κανείς να συλλάβει, ανατρέχοντας σε παντός είδους απλούστερα κείμενα τού 18ου και 19ου αιώνα. Η καταπληξία (σοκ) που υφίσταται κανείς συναντώντας συχνά μια μορφή σχεδόν μιγαδοποιημένης (κρεολής) ελληνικής από τουρκικές, κυρίως, και ιταλικές λέξεις σε πολλά από τα κείμενα αυτά δείχνει το μέγεθος τής προσφοράς των ανθρώπων που - με όποιες ακρότητες ή αστοχήματα - αποκάθηραν τη γλώσσα μας, με «εσωτερικό δανεισμό», με στοιχεία τής παλιότερης ελληνικής, και απέτρεψαν τελικώς την προχωρημένη αλλοίωση τής λεξιλογικής της ιδίως υφής».
Πτυχές από το παρελθόν, το παρόν και το μέλλον τής ελληνικής γλώσσας και από ποικίλες οπτικές γωνίες αποτελούν το αντικείμενο αυτού τού βιβλίου. Παρελθόν, παρόν, μέλλον τής ελληνικής γλώσσας σε σχέση με το φάντασμα τού γλωσσικού ζητήματος και το φάσμα τού σημερινού γλωσσικού μας προβλήματος·
http://www.tovima.gr/society/article/?aid=700571
H Ομοσπονδία Ελληνικών Κοινοτήτων και Αδελφοτήτων Ιταλίας (ΟΕΚΑΙ) αναμένει το προεδρικό διάταγμα που θα καθιερώνει την Ημέρα της Ελληνικής Γλώσσας και του Ελληνικού Πολιτισμού όπως είχε ομόφωνα εισηγηθεί τον Οκτώβριο 2014 η Ειδική Μόνιμη Επιτροπή Ελληνισμού της Διασποράς, ύστερα από πρόταση της ΟΕΚΑΙ.
Iscriviti a:
Post (Atom)